「日本語のTシャツ買ってきたのよ」
そう言って、ダングが袋から取り出したのは、しかし中国語のTシャツだ。
彼女に日本文字と中国文字の区別なぞつかないのは当然だろう。
そのTシャツには、 「和之常楽 擁賽雑居」 みたいな文字がプリントされてあった。
いや、そのように読めないこともない文字がプリントされていたのだ。
「なにが書いてあるの?訳してみて」
「え〜と、 Peace is always beautiful. We will have a sex in a dormitory.. かな?」
にわかバイリンガルになったわたしだ(笑
中国語→日本語→わたしの英語→ダングの英語→タイ語
もしかしたら、とんでもないことになってるかも知れない。 |